
تعداد نشریات | 25 |
تعداد شمارهها | 481 |
تعداد مقالات | 3,716 |
تعداد مشاهده مقاله | 5,386,761 |
تعداد دریافت فایل اصل مقاله | 2,523,241 |
تماس زبانی به عنوان کاتالیزور آموزشی برای دانشآموز فارسی زبان: تحولات معنایی وامواژگان عربی در کتاب عربی-زبان قرآن، پایه هفتم | ||
پژوهش در آموزش زبان و ادبیات عرب | ||
مقالات آماده انتشار، پذیرفته شده، انتشار آنلاین از تاریخ 27 مرداد 1404 | ||
نوع مقاله: مقاله پژوهشی | ||
شناسه دیجیتال (DOI): 10.48310/alle.2025.19304.1241 | ||
نویسندگان | ||
فاطمه صحرایی سرمزده1؛ روشنک آذری* 2 | ||
1گروه آموزش زبان و ادبیات عرب، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران | ||
2گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشگاه فرهنگیان، تهران، ایران | ||
چکیده | ||
زبانشناسی تماسی علمی میانرشتهایست که به مطالعه شیوه و میزان تماس زبانها میپردازد و در نیمه دوم قرن بیستم پایهگذاری شدهاست. توماسون و کوفمن فرضیهای را برای تماس زبانها در سه سطح ارائه دادهاند. معمولترین شیوه نفوذ زبانها، در شرایط همجواری، تبادل واژگانیست. زبانهای فارسی و عربی در نخستین سطح آمیختگی زبانی هستند و اگرچه از دو خانواده زبانی متفاوتند؛ در زمینه دادوستد واژگانی در دورههای مختلف زبان فارسی، بر یکدیگر تاثیر داشتهاند. آمیختگی این دو زبان، منجر به تبادل وامواژههای بسیاری گردیدهاست. بسیاری از وامواژههای عربی، هنگام ورود به زبان فارسی دستخوش تحولات معنایی شدهاند. هدف از این پژوهش توصیفی با رویکرد کمی، بررسی آن وامواژههای عربی در زبان فارسی بود که در برنامه درسی عربی هفتم متوسطه گنجاندهشدهاست. واحد بررسی اسم و فعل بود. نتایج نشان داد که میزان کاربرد وامواژههای عربی در متن، به نسبت واژگان عربی در ده درس کتاب 16% است. 94% وامواژهها اسم و 6% فعل بودند. در مرحله دوم پژوهش نوع تحولات معنایی وامواژگان عربی در زبان فارسی بررسی شد. نتایج نشان داد که سه شیوه وامگیری معادل مدلول اولیه (5/90 درصد)، تخصیص معنایی (3/7 درصد) و گسترش معنایی (2/2 درصد) در برنامه درسی گنجانده شدهاست؛ اما وامواژهای که دستخوش تغییر معنایی شدهباشد، در پیکره پژوهش یافت نشد. تغییر معنایی یکی از خاستگاه های خطای درک معنای وام واژگان است و تاثیر منفی بر یادگیری زبان آموزان دارد. عدم وجود این نوع از وامواژهها نشان از آگاهی مولفین کتاب در انتخاب واژگان متون درسی دارد که موجب تسهیل آموزش زبان دوم خواهد بود. | ||
کلیدواژهها | ||
وام واژگان عربی؛ تحول معنایی؛ زبانشناسی تماسی؛ عربی-زبان قرآن پایه هفتم؛ یادگیری زبان دوم؛ آمیختگی زبانی | ||
عنوان مقاله [English] | ||
Language Contact as an Educational Catalyst for a native Persian Language student: Effect of Loanwords Semantic change in the 7th-grade Arabic textbook | ||
نویسندگان [English] | ||
Fatemeh Sarmazdeh1؛ Roshanak Azari2 | ||
1Dِepartment of Arabic Language and literature, Farhangian University, Tehran, Iran | ||
2Department of Persian Language and Literature, Farhangian University, Tehran, Iran. | ||
چکیده [English] | ||
Contact linguistics is a new interdisciplinary field that studies the methods and extent of contact between languages. The most common method of language influence is lexical exchange. According to Thomason & Kaufman's hypothesis Persian and Arabic are at the first level of language mixing. Although they belong to two different language families, they have influenced each other in the area of lexical exchange. Many Arabic loanwords have undergone semantic changes upon entering the Persian language. The purpose of this descriptive study with a quantitative approach was to investigate those Arabic loanwords in Persian that are included in the seventh-grade Arabic language curriculum. The results showed that the frequency of Arabic loanwords in the text, relative to the total of Arabic words in lessons is 16%, approximately ⅕ of the textbook. Accordingly,94% of the loanwords were nouns and 6% were verbs. This research studied the type of semantic changes of loanwords in the textbook. Three methods of borrowing were observed in the curriculum: equivalent to the original meaning (95.5%), semantic narrowing (3.7%), and semantic widening (2.3%). However, loanwords that had undergone semantic shift were not found in the research corpus. The absence of the latter type of loanword indicates the authors' awareness in selecting words for textbooks to facilitate second language learning. | ||
کلیدواژهها [English] | ||
Arabic Loanwords, Contact Linguistics, Second language acquisition, Semantic Change, 7th-grade Arabic textbook, language mixing | ||
آمار تعداد مشاهده مقاله: 22 |